Categoría: Traducción

delante-de-mi-este-agua-gramatica

Gramática española: Hay mucha agua detrás de mí

Hoy día son muchos los errores que desde el punto de vista de la Real Academia Española cometemos los hispanohablantes. Hoy os pregunto ¿pensáis que es correcto decir este agua, mucha agua, una águila, delante de mí, en su contra, detrás suya, a su alrededor…? Comprueba si estás en lo cierto o no. ¡Hasta la próxima!

acronimos-siglas-en-ingles

Significado de siglas en inglés

¿Quién no ha oído o usado nunca siglas en inglés? ¿Os suenan las siglas ASAP, BTW, BLT, OJ, B2B, B2C, CEO, SEO o GIYF? Si es así, descubre el significado de estas y otras. ¡Corre, corre! No seas el último. 🙂

gramatica-preposicion-a

Gramática española: Uso de la preposición «a»

En este artículo veremos los casos en los que el uso de la preposición a + complemento directo es correcto, aquellos en los que la gramática española permite tanto su uso como su omisión, y los casos en que su uso es completamente incorrecto. Este artículo va dirigido tanto a hispanohablantes como a hablantes de lenguas extranjeras. Siempre es un buen momento para conocer mejor nuestra lengua o para aprender una nueva. Así que estáis todos invitados. ¡Bienvenidos al mundo de la gramática!

idioms-animales

Idioms con forma de animal

Aprende de manera sencilla algunos de los idioms o modismos de animales más comunes en inglés con sus equivalentes en español. Verás como algunos tienen una forma equivalente en español y como otros son completamente diferentes en ambos idiomas, por lo que podrás ponerte en la piel del traductor, viendo la dificultad que tenemos en algunas situaciones a la hora de traducir.

Galicismos presentes en español: Usos

Un galicismo es un vocablo o expresión derivado del francés e incorporado a otros idiomas. Su uso no siempre es correcto en el idioma de destino. La RAE recomienda un uso restringido de los galicismos frente al punto de vista de los lingüistas, que apuestan por la consolidación de las palabras o construcciones más arraigadas en español.

interprete-onu

El intérprete: esa persona que trabaja en la Comisión Europea

En este artículo me acerco a la figura del intérprete explicando qué tipos de interpretaciones existen y qué diferencias hay entre un traductor y un intérprete. El intérprete es aquella persona que interpreta un «discurso oral», mientras que el traductor es el que traduce «textos escritos» de un idioma a otro. Además, la interpretación esconde un lado creativo y divertido que desvelo en este artículo.

El traductor: ese ser que trabaja desde casa

Quién es el traductor, qué hace en su día a día y qué persona se considera más apta para traducir. El traductor es una persona que trabaja desde su casa para clientes de todo el mundo y que intenta que los países en los que no se hablan los mismos idiomas se comuniquen correctamente.

blog-mar-valenzuela

La magia de traducir: el comienzo

Os presento mi nuevo blog, un blog en el que compartiré mi experiencia y conocimientos acerca de la traducción y en el que todo el mundo será bienvenido con el fin de compartir vivencias y puntos de vista. Así pues, de ahora en adelante, os abro las puertas del mundo mágico de la traducción.